
文化是语言的孕育土壤,语言是文化的传播媒介。想要学习和掌握一门外语,需要了解这门语言的文化背景,以此训练表达思维,增强语感发音,提高对这门语言的理解能力。但与此同时,也要避免学习者对母语文化的弱化,要明白学习外语的目的还包括促进母语的学习。红色文化是中国共产党在领导中国人民开展革命、建设和改革的历史实践中,承继和发展中华优秀传统文化的基础上孕育和形成的,将红色文化融入外语课程思政范畴,不仅有助于消弭外语教学过程中“母语文化失语”现象,还有助于引导大学生树立文化自信心、提升民族文化认同感,为外语课程构建“大思政”实践模式奠定基础。
红色文化融入外语课程思政的价值
其一,顺应跨文化交流趋势,完善外语专业课程的知识体系。任何一门外语的底层价值都是为了实现更好的交流。以英语为例,该语种作为全球通用的语言交流工具,在不同国家和地区中的应用,直接促进了多元文化的相互借鉴、融合。立足全球跨文化交流发展趋势,我国英语教育不仅要注重将外来优秀文化引进来,也要强调将本土的优秀文化传出去。在高校的英语教学中,通过将红色文化融入英语课程思政的方式,不仅有助于在跨文化交流场景中突出红色文化思想、红色文化精神等要素,形成独特的言说范式,也有利于向英语课程教学内容中注入中国文化特有的道德、伦理、哲学等要素,从而促使英语专业课程教授的知识体系更为完善。
其二,提升外语人才使命感,助力中国特色话语体系的构建。外语课程思政是指以外语课程为载体,以思政教育为导向,在教授外语知识、技能、经验的同时,培养大学生正确的人生观、价值观,强化其思想道德素质及政治觉悟。简单地说,就是针对外语专业大学生实施的“德智统一”教学。将红色文化融入外语课程思政中,使大学生受到红色文化的熏陶,有助于提升外语专业大学生的使命感,能够有意识地主动利用自身的外语能力,在对外文化交流中讲好中国故事,传播好中国声音,以红色文化资源体系为基础,在国际文化交流中构建中国特色话语体系。
其三,有利于增强大学生文化自信,为高校外语课程思政提供丰富的内容资源。红色文化中独特的文化精神具有重要的时代价值,不同历史时期的红色文化精神的涌现有助于推进文化融合、繁荣发展,将红色文化融入外语课程思政中,可借助红色文化的革命性、时代性、民族性等要素,增强外语人才的文化自信。进一步分析,红色文化中涉及的革命英雄故事、文艺作品以及革命文物和纪念场馆等,能够为外语课程思政育人活动提供丰富的素材。
其四,激活高校外语教学创新的内生动力。学习外语不仅是为了更好地实现对外交流,也是为了促进中外优秀文化的学习、互动。高校在外语教学中融入具有当地特色的红色文化资源,不仅有助于凸显本校的外语教学特色,还有助于推动红色文化外语翻译教学发展,探索出适应当地外语人才需求的教学模式。
红色文化与外语课程思政深度融合的策略
其一,采取“资源型”融合方式,编写“红色文化+外语思政”的校本教材。结合课程思政的系统性、全面性、时代性等特征分析,外语教育主体应为红色文化的有效融入提供优质、稳定的载体,以保证红色文化资源贯穿外语教育的整个过程。外语教材是“教与学”依据的主要文本,是最合适的载体,高校可整合外语师资、思政师资联合编写融合红色文化内容的校本教材,将红色文化素材与大学外语词汇、语法、修辞、句型等方面的教学结合起来。
其二,采取“场景化”融合方式,结合外语课程教学需要,积极组织“红色文化节”等红色文化主题活动。对于外语学习来说,环境是至关重要的影响因素。为实现红色文化与高校外语课程思政的有效融合,高校应打破课堂环境制约,将教学场景向校园、社区、社会等更大的场景延伸。比如,结合外语教学需要,在“五四”青年节、“七一”建党节、“十一”国庆节等特殊时间节点,积极组织外语专业大学生开展红色诗词翻译比赛,编排红色文化英语话剧等,让外语专业大学生在丰富的红色文化主题活动中深刻领悟红色文化的内涵和价值,让红色精神根植于大学生的内心。
其三,采取“多主体”融合方式,开辟外语课程思政育人实践的“第二课堂”。课程思政强调全员、全过程、全方位育人,但是在现实中,红色文化资源的分布较为分散,涉及博物馆、革命老区、战争遗址等不同主体。因此,可采取多主体融合方式,通过凝聚不同思政教育主体的合力,为高校外语课程思政育人实践开辟“第二课堂”。比如,组织带领外语专业大学生参观革命根据地、红色景区,聆听老区人民讲述红色故事,引导外语专业大学生积极阅读红色经典等,有效拓宽高校外语课程思政的育人视野。
其四,采取“项目式”融合方式,基于特定主题设计外语课程思政翻译任务。培育外语专业大学生具备良好的外语翻译能力是高校外语教育的基本目的,也是跨文化交流背景下“讲好中国故事”的必要前提。基于此,高校在外语课程思政教学活动中可采取“项目式”融合方式,围绕红色文化设定主题、设计翻译任务。比如,教师可带领外语专业大学生对《红日》《红岩》等红色文学作品及《红色娘子军》《闪闪的红星》等红色影视作品进行相关的台词翻译练习,鼓励大学生在外语翻译时突出红色文化的特殊性,在确保语义精准的前提下,彰显出红色文化底蕴。
(作者系赣州师范高等专科学校副教授,研究方向:英语教育。本文系2018年度江西省高校党建研究项目成果,项目编号:18DJZD018)
稿件来源:中国文化报