
近日,由南京大学出版社(简称“南大社”)携手北京奇想国文化发展有限公司(简称“奇想国”)共同举办的“《龙生九子》(俄文版)新书发布会”在北京举行。此次活动是中国古代民间传说《龙生九子》第一次以崭新面貌登上国际舞台,是中华文化“走出去”的一次成功实践,彰显了中华文化的独特魅力和广泛影响力。
《龙生九子》根据中国古代民间传统改编而成。讲述了天上的龙王夫妇生下九个龙宝宝,龙娃娃各有所长,但因年幼不善控制法术,闯下了弥天大祸,导致人间发大水,无辜的凡人遭了殃。在龙爸龙妈的教导下,九个龙娃娃下凡弥补过失,依靠自己的法力帮助凡人恢复正常的生活……龙子通过这次的经历得以成长,懂得了要善用自己能力的道理,也明白了勇于承担责任的要义。日复一日,年复一年,龙子的传说流传于民间,人们为了纪念龙子的形象雕刻于建筑或器物上,以抒发对国泰民安、美好生活的寄望。
发布会现场
南京大学出版社总编辑石磊表示,《龙生九子》(俄文版)的出版,是南京大学出版社积极推动中俄文化交流与合作的重要成果,期望通过该书的出版,中俄两国人民之间的理解与友谊能够得到进一步深化。
奇想国童书创始人黄晓燕女士在致辞中分享了《龙生九子》的策划初衷和市场反响。她表示,这本书不仅是一本图画书,更是一座文化交流的桥梁,希望通过这本书,能够让更多的外国小朋友了解并喜爱上中国的传统文化。
图画作者武建华和张维彩老师通过视频向大家深情表达了对这部作品的热爱,详细解读了作品中蕴含的中国传统美术技法和龙子的设计理念。他们坦言,能够将“龙生九子”这一经典传说以现代图画书的创新形式重新诠释,这让他们感到无比欣喜。通过图书创作,他们获得了难得的机遇,能够更好地担起传播中国传统文化和故事的使命。
文字作者徐萃深情回顾了与两位艺术家的合作历程。正是受两位老师大气磅礴、充满民间传统美术风格的画作触动,她才毅然决定以中国语言特有的白话文言风格和民俗化的打油诗来诠释故事。这样的尝试,赋予了故事更为深邃的文化底蕴。她希望小读者们通过阅读,能感受文字的音韵之美,增强文化自信,热爱中华优秀传统文化。
发布会现场
活动中,《龙生九子》(俄文版)出版方、俄罗斯萨莫卡特出版社总编辑叶卡捷琳娜·波塔波夫通过视频强调,他们始终致力于向世人展示广袤的世界与多元的文化。她深刻体会到中国神话与审视、思考世界哲学有着潜藏的联系。《龙生九子》这部蕴含深厚中国古典意蕴的作品,不仅融合了传统与现代元素,更能启发人们从不同视角去审视世界。该书俄文版译者纳塔利娅·阿列克桑德罗娃表示,自己非常荣幸能翻译这样一本独具匠心的书籍。在她看来,《龙生九子》在俄罗斯市场上具有无可替代的地位。她衷心希望俄罗斯的小读者们能够像她一样,深深地爱上这本书,并因此对中国文化与艺术产生浓厚的兴趣。
一隅版权代理(广州)工作室主理人郭贵瑜女士也分享了她在版权输出工作中的心得。她表示,能亲自推动《龙生九子》的版权输出与出版,对她来说无比幸运。她将以这份幸运为动力,坚定信心,继续致力于推广更多优秀的儿童读物,为孩子们的成长贡献自己的力量。
中国儿童文学研究会理事孙慧阳在现场与观众产生了深刻的思维共振。她结合民间传说“龙生九子”,带领观众一同探索了这部既富含传统韵味又兼具现代气息的作品。孙慧阳一直坚持用阅读哺育儿童,在活动现场,她深入剖析了本书的育人价值。正如“龙生九子,各不相同”所寓意的,每个孩子都独一无二,拥有自己的天赋和成长轨迹。当我们选择用优质的书籍陪伴他们时,我们就在他们童年的成长道路上播撒了温暖、善良、美好、力量和勇气的种子,为他们构筑了坚实的内心世界。
自2024年1月上市以来,《龙生九子》便凭借其独特的艺术风格和深厚的文化内涵吸引了广大读者。此次俄文版的发布,无疑为中华文化的国际传播再添新动力。我们坚信,这部作品将以其新颖、可爱的方式,为世界文化的多样性贡献中国智慧和中国力量。
(图片由活动主办方提供)
责编:赵骏逸