
打铁花是一种中国大型民间传统焰火,至今已有千余年历史,以河南、山西最为流行。
The iron-striking flower is a traditional Chinese folk firework, with a history of over a thousand years, and it is most popular in Henan and Shanxi.
打铁花所用的铁水最高能达到一千多度的高温,艺人们必须要用尽全力击打,追求铁水的高度和散度,让铁水变成微小的铁屑在空中燃烧冷却,才不会造成烫伤。打铁花不烫是得益于表演人熟练的技艺。
The molten iron used to make iron flowers can reach temperatures exceeding a thousand degrees. Performers must put in their utmost effort to strike it, aiming for the height and spread of the molten iron. This causes the iron to turn into tiny fragments that burn and cool in the air, preventing burns. The reason why it doesn't burn is thanks to the skill of the performers.
打铁花艺人赤膊上阵,舞动着千余度高温的铁汁,被击打后的铁花飞舞在空中,像花朵一样在空中绽放。打铁花像是被铁水铸成的艺术品,每一朵都散发着炽热的光芒,给人带来无尽的遐想。
These artists, often shirtless, dance with the molten iron at temperatures over a thousand degrees. After being struck, the iron sparks scatter in the air, blooming like flowers. The iron-striking flower appears as if it's an artistic creation cast from molten iron. Each spark emits a scorching brilliance, evoking endless imaginations.